唐建立政权以来,陈子昂、苏源明、元结、李白、杜甫、李观,都是借助他们各自的才能来传达心声。今天仍然健在却处于下位的人中,孟东野开始用他的诗来抒发。他的诗高出魏、晋,无懈可击赶得上古人,其他作品也接近汉代的水平了。跟我交游的人中,李翱和张籍是最优秀的。这三位先生的文辞确实是很好的了。但不知道上天将会使他们的声音和谐而歌唱国家的兴盛呢?还是想让他们的身子穷饿、让他们的思虑哀愁而吟唱各自的不幸呢?他们三位的命运,就完全决定于上天了。那他们身居高位有什么可欢喜的?沉沦在下又有什么可悲叹的?孟东野这次赴江南任职,好像有些难以释然的样子,所以我讲这些命运由天的道理来宽解他。
送李愿归盘谷序
这是送友人李愿归隐的序言。文章借李愿之口,描绘了当朝权贵、山林高士和势利小人这三种人物形象,生动逼真,对山林高士大加称赞,借以发泄自己怀才不遇的愤懑。骈散结合,铺叙、议论、抒情水乳交融,兼有辞赋、散文之美。
太行之阳有盘谷02。盘谷之间,泉甘而土肥,草木藂茂02,居民鲜少。或曰:“谓其环两山之间,故曰盘。”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。”友人李愿居之02。
太行之阳:即太行山南面。阳,山南水北为“阳”。
藂(cóng):丛生。
李愿:韩愈的朋友,当时隐居在太行山南面的盘谷。
太行山的南面有个盘谷。盘谷中间,泉水甘甜,土地肥沃,草木茂盛,人烟稀少。有人说:“是说它处在两山环绕之中,所以叫‘盘’。”有人说:“这个谷,所处幽静而山势险阻,是隐居的人盘旋遨游的地方。”我的友人李愿就隐居在这里。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣。利泽施于人,名声昭于时。坐于庙朝02,进退百官,而佐天子出令。其在外,则树旗旄02,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。喜有赏,怒有刑。才畯满前02,道古今而誉盛德,入耳而不烦。曲眉丰颊,清声而便体03,秀外而惠中,飘轻裾03,翳长袖03,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也。吾非恶此而逃之03,是有命焉,不可幸而致也。
庙:这里指帝王的宗庙,是古代帝王祭祀和议事的地方。
旄(máo):古代用牦牛尾装饰的旗子。
畯(jùn):通“俊”,才华出众。
便(pián)体:体态轻盈。
裾(jū):衣襟。