景公因为爱马暴死而命人肢解养马人。晏子以尧、舜从不肢解人巧妙地阻止了这一残暴行为;又貌似历数养马人罪状而实则批评景公过错,迫使景公赦免了养马人。
景公使圉人养所爱马,暴死。公怒,令人操刀解养马者。是时晏子侍前,左右执刀而进,晏子止而问于公曰:“尧、舜支解人,从何躯始?”公矍然曰:“从寡人始。”遂不支解。公曰:“以属狱。”晏子曰:“此不知其罪而死。臣为君数之,使知其罪,然后致之狱。”公曰:“可。”
圉(yǔ)人:养马的人。
暴:突然。
解:肢解。古代酷刑,先砍断人的四肢,然后再砍头。
支解:同“肢解”。
矍(jué)然:惊恐的样子。
从寡人始:景公的回答似是答非所问,其实,这是景公猛然醒悟到尧、舜从不肢解人,仓猝间作出的回答。
属(zhǔ):委托,交付。狱:狱吏。